Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

A sociolinguistic perspective on Arabisation and language use in Algeria

Identifieur interne : 000113 ( Main/Exploration ); précédent : 000112; suivant : 000114

A sociolinguistic perspective on Arabisation and language use in Algeria

Auteurs : Hind Amel Mostari [Algérie]

Source :

RBID : Francis:524-04-12229

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

La constitution nationale algérienne stipule que l'arabe classique est la seule et unique langue officielle de la nation, qui est supposée utilisée par tous les membres de la communauté linguistique algérienne. Le français étant considéré comme langue étrangère est enseigné à partir de la quatrième année du cycle primaire. La situation diglossique algérienne est caractérisée par l'usage de l'arabe classique et du français considerés comme des langues supérieures, utilisées dans les domaines formels ou publics, cependant que les dialectes, l'arabe algérien et le berber, considérés comme des langues inférieures sont utilisés dans les situations informelles et intimes. Généralement, dans les domaines publics, l'arabe classique est partout présent et utilisé, spécialement pour l'écrit, à des degrés différents. Dans certains domaines, comme l'éducation ou l'environnement (l'affichage), l'arabe classique prend la part du lion; dans d'autres domaines tels que l'économie, l'arabe classique est utilisé en parallèle avec le français. Cette réalité linguistique n'est entre autres que le résultat et le cumul de plusieurs années de travail consacrées au lancement de campagnes d'arabisation intensives et à l'exécution d'importantes décisions politiques et financières prises juste après l'indépendance, ceci afin de promouvoir le statut de l'arabe (l'arabe classique en particulier) et donner à l'Algérie son identité arabo-musulmane. En conséquence, ce présent article examine le processus de l'arabisation et ses effets sur l'usage des langues, en commençant par donner un bref aperçu historique sur le processus de l'arabisation dans des domaines variés et son application dans le domaine public, notamment dans l'administration, l'environnement et l'éducation. En effet, le processus de l'arabisation a pratiquement touché toutes les sphères de la vie publique qui étaient précédemment caractérisées par l'usage unique de


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en" level="a">A sociolinguistic perspective on Arabisation and language use in Algeria</title>
<author>
<name sortKey="Mostari, Hind Amel" sort="Mostari, Hind Amel" uniqKey="Mostari H" first="Hind Amel" last="Mostari">Hind Amel Mostari</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>University of Sidi Bel Abbes</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Algérie</country>
<wicri:noRegion>University of Sidi Bel Abbes</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-04-12229</idno>
<date when="2004">2004</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-04-12229 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-04-12229</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000121</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000121</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000113</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000113</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="en" level="a">A sociolinguistic perspective on Arabisation and language use in Algeria</title>
<author>
<name sortKey="Mostari, Hind Amel" sort="Mostari, Hind Amel" uniqKey="Mostari H" first="Hind Amel" last="Mostari">Hind Amel Mostari</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>University of Sidi Bel Abbes</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Algérie</country>
<wicri:noRegion>University of Sidi Bel Abbes</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Language problems & language planning</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lang. probl. lang. plann.</title>
<idno type="ISSN">0272-2690</idno>
<imprint>
<date when="2004">2004</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Language problems & language planning</title>
<title level="j" type="abbreviated">Lang. probl. lang. plann.</title>
<idno type="ISSN">0272-2690</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Algeria</term>
<term>Arabization</term>
<term>Communication situation</term>
<term>Language promotion</term>
<term>Linguistic policy</term>
<term>Linguistic spreading</term>
<term>Official language</term>
<term>Religion</term>
<term>Sociolinguistics</term>
<term>Speech community</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Sociolinguistique</term>
<term>Politique linguistique</term>
<term>Promotion linguistique</term>
<term>Langue officielle</term>
<term>Arabe classique</term>
<term>Communauté linguistique</term>
<term>Situation de communication</term>
<term>Diffusion linguistique</term>
<term>Français Langue étrangère</term>
<term>Arabe dialectal</term>
<term>Religion</term>
<term>Algérie</term>
<term>Arabisation</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr">
<term>Algérie</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Politique linguistique</term>
<term>Langue officielle</term>
<term>Religion</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">La constitution nationale algérienne stipule que l'arabe classique est la seule et unique langue officielle de la nation, qui est supposée utilisée par tous les membres de la communauté linguistique algérienne. Le français étant considéré comme langue étrangère est enseigné à partir de la quatrième année du cycle primaire. La situation diglossique algérienne est caractérisée par l'usage de l'arabe classique et du français considerés comme des langues supérieures, utilisées dans les domaines formels ou publics, cependant que les dialectes, l'arabe algérien et le berber, considérés comme des langues inférieures sont utilisés dans les situations informelles et intimes. Généralement, dans les domaines publics, l'arabe classique est partout présent et utilisé, spécialement pour l'écrit, à des degrés différents. Dans certains domaines, comme l'éducation ou l'environnement (l'affichage), l'arabe classique prend la part du lion; dans d'autres domaines tels que l'économie, l'arabe classique est utilisé en parallèle avec le français. Cette réalité linguistique n'est entre autres que le résultat et le cumul de plusieurs années de travail consacrées au lancement de campagnes d'arabisation intensives et à l'exécution d'importantes décisions politiques et financières prises juste après l'indépendance, ceci afin de promouvoir le statut de l'arabe (l'arabe classique en particulier) et donner à l'Algérie son identité arabo-musulmane. En conséquence, ce présent article examine le processus de l'arabisation et ses effets sur l'usage des langues, en commençant par donner un bref aperçu historique sur le processus de l'arabisation dans des domaines variés et son application dans le domaine public, notamment dans l'administration, l'environnement et l'éducation. En effet, le processus de l'arabisation a pratiquement touché toutes les sphères de la vie publique qui étaient précédemment caractérisées par l'usage unique de</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0272-2690</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Lang. probl. lang. plann.</s0>
</fA03>
<fA05>
<s2>28</s2>
</fA05>
<fA06>
<s2>1</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>A sociolinguistic perspective on Arabisation and language use in Algeria</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>MOSTARI (Hind Amel)</s1>
</fA11>
<fA14 i1="01">
<s1>University of Sidi Bel Abbes</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA20>
<s1>25-44</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>2004</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>ENG</s0>
</fA23>
<fA24 i1="01">
<s0>fre</s0>
</fA24>
<fA24 i1="02">
<s0>dut</s0>
</fA24>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>23889</s2>
<s5>354000110360930030</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2004 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>9 ref.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>524-04-12229</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Language problems & language planning</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>NLD</s0>
</fA66>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>La constitution nationale algérienne stipule que l'arabe classique est la seule et unique langue officielle de la nation, qui est supposée utilisée par tous les membres de la communauté linguistique algérienne. Le français étant considéré comme langue étrangère est enseigné à partir de la quatrième année du cycle primaire. La situation diglossique algérienne est caractérisée par l'usage de l'arabe classique et du français considerés comme des langues supérieures, utilisées dans les domaines formels ou publics, cependant que les dialectes, l'arabe algérien et le berber, considérés comme des langues inférieures sont utilisés dans les situations informelles et intimes. Généralement, dans les domaines publics, l'arabe classique est partout présent et utilisé, spécialement pour l'écrit, à des degrés différents. Dans certains domaines, comme l'éducation ou l'environnement (l'affichage), l'arabe classique prend la part du lion; dans d'autres domaines tels que l'économie, l'arabe classique est utilisé en parallèle avec le français. Cette réalité linguistique n'est entre autres que le résultat et le cumul de plusieurs années de travail consacrées au lancement de campagnes d'arabisation intensives et à l'exécution d'importantes décisions politiques et financières prises juste après l'indépendance, ceci afin de promouvoir le statut de l'arabe (l'arabe classique en particulier) et donner à l'Algérie son identité arabo-musulmane. En conséquence, ce présent article examine le processus de l'arabisation et ses effets sur l'usage des langues, en commençant par donner un bref aperçu historique sur le processus de l'arabisation dans des domaines variés et son application dans le domaine public, notamment dans l'administration, l'environnement et l'éducation. En effet, le processus de l'arabisation a pratiquement touché toutes les sphères de la vie publique qui étaient précédemment caractérisées par l'usage unique de</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52429</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Sociolinguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG">
<s0>Sociolinguistics</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Politique linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic policy</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Promotion linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="ENG">
<s0>Language promotion</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Langue officielle</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="ENG">
<s0>Official language</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabe classique</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Communauté linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG">
<s0>Speech community</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Situation de communication</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Communication situation</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="FRE">
<s0>Diffusion linguistique</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic spreading</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="L" l="FRE">
<s0>Français Langue étrangère</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabe dialectal</s0>
<s2>NL</s2>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="FRE">
<s0>Religion</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="L" l="ENG">
<s0>Religion</s0>
<s2>NI</s2>
<s5>11</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="FRE">
<s0>Algérie</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="L" l="ENG">
<s0>Algeria</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>96</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="L" l="FRE">
<s0>Arabisation</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>97</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="L" l="ENG">
<s0>Arabization</s0>
<s4>CD</s4>
<s5>97</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>250</s1>
</fN21>
<fN44 i1="01">
<s1>PSI</s1>
</fN44>
<fN82>
<s1>PSI</s1>
</fN82>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Algérie</li>
</country>
</list>
<tree>
<country name="Algérie">
<noRegion>
<name sortKey="Mostari, Hind Amel" sort="Mostari, Hind Amel" uniqKey="Mostari H" first="Hind Amel" last="Mostari">Hind Amel Mostari</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000113 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000113 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-04-12229
   |texte=   A sociolinguistic perspective on Arabisation and language use in Algeria
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024